![]() This chapter examines the technical challenges involved in translating and adapting measurement instruments, i.e., questionnaires, for migration research. ![]() Nevertheless, we also found that a small but substantial subgroup of interviewees with little or no reading skills used the audio files often. However, illiterate interviewees are more likely to take advantage of the interviewer’s support to read the questions aloud than to use the audio files. Although native-speaking interviewers can increase cooperation and help to not exclude illiterate individuals, they also can encourage a higher social desirability bias. Subsequently, using the data from the first wave of the German refugee study ReGES, in which both strategies were offered as a combined approach, we consider their effectiveness and practicability in more detail. We discuss the pros and cons of both strategies. Two strategies can be used to avoid systematically excluding this population: offering interviews with native-speaking interviewers or using computer-assisted self-interviewing (CASI) with additional audio files that enable respondents to listen to a questionnaire. In addition to the need to provide interviews for immigrants in their native language, it must be taken into account that a considerable proportion of this group has poor or no reading skills in their native language. This chapter focuses on specific challenges to surveying newly arrived immigrants with a focus on refugees.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |